Skip to content

Spanish

Greetings
graph TD
F[Saludos] --> A;
F --> C;
F --> E;
A[Qué lo que?] --> B[Tranquilo];
C[Dame luz?] --> B;
A --> D[Tó frio];
C --> D;
E[Como te sien?] --> B;
E --> D;
E --> G[Bacano];
A --> H[Normal];
C --> H;
E --> H;
A --> I[Manso];
C --> I;
E --> I;

Note that Qué lo que often appears in chat as 'klk' or 'qlok' Both men and women can be addressed as manito/manita, loco/loca, i.e. "Qué lo que manito?", etc.

Vocabulary

B

  • bajarle dos to lower the intensity or speed of something
  • baquear
    • Quién te tá baqueando ese poloché?
  • boca abajo prone
  • brindar to present, offer
  • bultero flaky, someone who makes plans but does not follow through; a braggart, someone who exaggerates personal accomplishments

C

  • celar to become jealous (cf. celoso) A veces me digo "no seas celosa Tatiana" pero como no me llamo Tatiana pues celo cuando me da mi gana
  • chancear a alguien give somebody a chance, court someone
  • cherchoso teasing or mocking person
  • chin a little bit
  • chulo: very handsome; a man who is knowingly in a relationship with a woman who is a prostitute, and who is supported by her
  • chuqui to be irritable, angry (also chucky) i.e. andar chuquí en la calle to party in the streets
  • cocotazo a smack on the head
  • cogerse la llamada to pick up a phone call: Cogeme la llamada que tú eres mía todavía
  • comer como una lima nueva describing someone who eats a lot
  • cualto money, payment
  • cuernos ponerse los cuernos to cheat on a partner

D

  • dame banda expression used to end the current topic of discussion out of exasperation: "leave me alone, do what you want"
  • dar galleta slap the face
  • dar mente a algo to mind, worry about something Pero no le de mente a eso bebé
  • de día estar de día "to be daytime" (Está de día en tu país?)
  • desodorante deodorant
  • diligencia hacer diligencia when said by a woman, euphemism for prostitution
  • domingo 7 pregnancy outside of marriage, especially one abandoned by the father, no me dejes con un domingo 7 y te vallas por ray jjj "don't knock me up and leave haha"

E

  • entre dos estar entre dos to be feeling poorly
  • estuche case, i.e. "contact lens case"

F

  • flow swag, style, attractive manner of dress mangar este flow
  • fresco a person who is cheeky or rude, typically regarding sexual topics, i.e. lo bloqué por frescos

G

  • guayar to bump, grind

J

  • jablador (also hablador) liar; boastful or braggart
  • josear (also josiar, jociar) to hustle
  • jeva woman, partner

L

  • laja something highly used and worn out, i.e. estoy buscando una laja de esas
  • llevarse son 17 que me llevas "You're 17 [years] older than me"

M

  • macorisano someone from San Francisco de Macoris
  • mangar to pinch, grab, obtain; have sexual relations with someone
  • molote mob
  • motoconcho small motorcycle used for taxi service

N

  • nama only, merely, just (preverbal): Me quiere preña? Pa que salga bonito Tu no lo va a mantener ni naa Nama e paa que salga peluche
  • nevera refrigerator
  • ni modo "no way", ni modo que voy a decir
  • nina nothing more, nothing at all (sentence final)

P

  • paquetero a liar, braggart
  • parar to end up in a place without intending to do so
  • pariguayo lame guy who can't get girls
  • pasola scooter
  • pedazo place, corner, or neighborhood of a city
  • peluché pretty, attractive: Me quiere preña? Pa que salga bonito Tu no lo va a mantener ni naa Nama e paa que salga peluche
  • pica pollo fried chicken
  • planta compliment for a woman
  • poloché t-shirt
  • popola pussy (cf. toto, creta)
  • preñar to impregnate: Me quiere preña? Pa que salga bonito Tu no lo va a mantener ni naa Nama e paa que salga peluche

R

  • rebajar to lose weight
  • romper to exceed expectations, to draw attention (?)
  • rulay loose

S

  • se fue la luz end of discussion
  • shi (also chi) tisk (dental click), in DR an expression of tenderness: yo no le digo shi a nadie, lo sient. soy un ser oscuro.

T

  • teteo party, (cf. tetear)
  • tigueraje slang; assertiveness
  • tiguere a streetwise and capable guy; guy, dude (usage is similar to vaina but with people)
  • tirarse to send a text message: "Hay que tirarme por privado."
  • trote pasar trote to pass a great ordeal
  • tollo a mismanaged mess due to incompetence "el dia de Carnaval en Monte Plata es un tollo"
  • toto pussy (cf. creta)

V

  • vaca "ven acá"
  • vaina stuff, thing; whatever; etc
  • vale well, quite Yo me sentí vale rara "I felt pretty weird"
  • votar to stop liking someone: 😌 Tengo que mantenerme para que no me votes 😂

Y

  • y eso? "why?"

Resources

Counterfactuals

  • Me habría gustado salir contigo. "I would have liked to go with you..."
  • If it weren't for you, I wouldn't have had a vacation
  • If I went out with you I would have wanted to be with your friend too
  • Podría haberte pagado por tus salarios perdidos
  • Si te hubiera robado yo sería para ti una chica mala o buena?🤔
  • Cómo quisiera salir de acá y recostarme en tus brazos
  • I don't know if I told you this or not
  • (In response to a news story about a polaymorous man) hubiera esperado que un negrito con tanto dinero hubiera podido conseguir mujeres menos feas
  • (Responding to a request for money for a stranger) Qué yo gano con eso? ¿Esperabas que te regalara ese dinero?

Themes

Body measurements

  • Cuanto mides en altura?
  • Cuanto pesas?